Today i added Hávamál 2 study and analyses . Also added a tab on the menu for easy navigating . The head tap is with some general info on the how and why i did this and the sub tab takes you to the stanza’s . The numbers of the pages should correspond with the correct stanza . I hope you find it usefull . Let me know what you think . Have a great day ,Greetings Dave
Tag Archives: Poetic Edda
New pages of Poetic Edda added
Today again not really any new blog posts , still working on adding the Poetic Edda for later references in blog posts . The blog got a bit sooner shared /exposed then i expected lol . But the pages of the Poetic and Proze Edda’s will proof there use later on when i am ready with creating all the pages . All the pages that are posted(publisht ) are for 99% ready , where there are bold letters , that means i will add that link and page in the coming week . If you should see an error i would be gratefull if you could point it to me . And wile your here , stick around , we can perhaps help eatchother .
Today i added ;
- Helgakviða Hjörvarðssonar I – The First Lay of Helgi the Hunding
- Sólarljóð – Songs of the Sun
- Gróttasöngr – The Lay of Grotti, or The Mill-Song
- Reginsmál (Sigurðarkviða Fáfnisbana II) – The Lay of Regin
- Fáfnismál – The Ballad of Fáfnir
- Sigrdrífumál – The Ballad of The Victory-Bringer
- Svipdagsmál II: Fjölsvinnsmál – The Sayings of Fjölsvinnr
- Svipdagsmál I – Grógaldr – Groa’s Spell
- Völuspá in skamma – The Short Voluspo
- Hyndluljóð – The Poem of Hyndla
- Rígsþula – The Song of Rig
- Baldrs draumar (Vegtamskviða) – Baldr’s Dreams
- Alvíssmál – The Ballad of Alvis
Smaller adjustments ;
Added sub menu’s for the poetic edda since it became a very long drop down list . Things should be better looking also now .
I sub devided in ;
- In Codex Regius
- Not in Codex Regius
- Lays of the Heroes
- The Niflung Cycle
New pages of the Poetic Edda
Today i added some more pages of the Poetic edda . Let me know if you find any errors .
I also added the links for sources and pages in all older pages .
Added the basic version of the Hávamál . Needs more work.
Völuspá (Prophecy of the Seeress) is the first and best known poem of the Poetic Edda. It tells the story of the creation of the world and its coming end related by a völva or seeress addressing Odin. It is one of the most important primary sources for the study of Norse mythology.
The prophecy commences with an address to Odin. The seeress then starts relating the story of the creation of the world in an abridged form. She explains how she came by her knowledge and that she understands the source of Odin’s omniscience, and other secrets of the gods of Asgard. She deals with present and future happenings, touching on many of the Norse myths, such as the death of Baldr and the binding of Loki. Ultimately the seeress tells of the end of the world, Ragnarök, and its second coming.
Völuspá is found in the Codex Regius manuscript (ca. 1270) and in Haukr Erlendsson’s Hauksbók Codex (ca. 1334), and many of its stanzas are quoted or paraphrased in Snorri Sturluson’s Prose Edda (composed ca. 1220, oldest extant manuscript dates from ca. 1300). The order and number of the stanzas varies in these sources. Some editors and translators have further rearranged the material. The Codex Regius version is usually taken as a base for editions.
Völuspá is still one of the most discussed poems of the “Poetic Edda” and dates to the 10th century, the century before the Christianization of Iceland. Most scholars agree that there are Christian influences on the text, some specifically pointing out parallels with the Sibylline Prophecies.Bellows stated in 1936 that the author of Völuspá would have had knowledge of Christianity and infused it in his poem. Bellows dates the poem to the 10th century which was a transitional period between paganism and Christianity and both religions would have co-existed before Christianity was declared the official religion on Iceland and the old paganism was tolerated if practiced in private. This allowed the traditions to survive to an extent in Iceland unlike in mainland Scandinavia. Some authors have pointed out that there is religious syncretism in the text.
Some have suggested that the Dvergatal section and the part where the “Almighty who rules over all” are later insertions to the poem. Although some have identified “the Almighty” (a seemingly alien concept in Norse Mythology) with Jesus, Bellows thought this was not necessarily the case.
The English translation chosen for the Poetic Edda is by Henry Adams Bellows, from a 1936 publication that is now in Public Domain.
Bellows’ Translation has been corrected where there have been clear issues with the numbering of stanzas and where the author has clearly strayed from the Old Norse original text. All other areas of the translation are the original works of Henry Adams Bellows.